革命音楽館

까마귀야 시체 보고 울지 말아

>> EDIT

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

| スポンサー広告 | --:-- | comments(-) | trackbacks(-) | TOP↑

>> EDIT

「革命音楽館」について

shoukai2.jpg

革命音楽館紹介

「革命音楽館」は主に北朝鮮(朝鮮民主主義人民共和国)の音楽等を趣味で紹介していくブログです。
このブログは朝鮮音楽が好きな方、北朝鮮に興味がある方、社会主義国の文化に興味がある方、"ウリノレ"を楽しみたい"トンポ"の方も大歓迎です。
ちなみに管理人は朝鮮半島の歴史や文化、社会、言葉に興味がある普通の日本人学生です。このブログもただ趣味でやっているだけであって、政治的な意味は全くありません。

どうぞよろしくお願いします。

2015/05/26 改訂
スポンサーサイト

| お知らせ | 22:33 | comments:9 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

仇敵の胸に火を放て

仇敵の胸に火を放て
원쑤의 가슴팍에 불을 지르라

作詞:リ・ムンソプ(리문섭)
作曲:キム・ウォンギュン(김원균)
創作年度:1964年

원쑤에게 짓밟힌 원한의 땅 남조선
노예살이 긴긴 세월 남은것이 무엇이냐
화산으로 터져 나온 불타는 거리에서
원쑤미제 무찔러 원쑤미제 무찔러 용감하게 일어서라
목숨보다 더 귀중한 조국을 위하여
미제의 가슴팍에 미제의 가슴팍에 불을 지르라

仇敵に踏み躙られし恨みの地、南朝鮮。
奴隷暮らし、長き歳月、残ったものは何だ。
火山の如く噴き出した炎の街で、
仇敵米帝倒し、仇敵米帝倒し、勇敢に起て、
命より尊き祖国の為に、
米帝の胸に、米帝の胸に、火を放て。

일제놈들 기여 든 수난의 땅 남조선
가슴 맺힌 반세기의 그 원한을 잊을소냐
한일회담 까부시는 노도의 거리에서
일제야수 무찔러 일제야수 무찔러 형제들아 싸워 가자
목숨보다 더 귀중한 조국을 위하여
일제의 가슴팍에 일제의 가슴팍에 불을 지르라

日帝野郎が忍び込んだ受難の地、南朝鮮。
胸に沁みる半世紀のその恨みをいかで忘れん。
韓日会談、叩き潰す怒濤の街で、
日帝の野獣倒し、日帝の野獣倒し、兄弟よ戦え、
命より尊き祖国の為に、
米帝の胸に、米帝の胸に、火を放て。

매국놈들 도사린 수난의 땅 남조선
굶주림과 무권리에 시달리여 몇해더냐
폭압정치 반대하는 항쟁의 거리에서
원쑤괴뢰 무찔러 원쑤괴뢰 무찔러 동포들아 싸워가자
기다리며 애 타는 통일을 위하여
매국노 가슴팍에 매국노 가슴팍에 불을 지르라

売国奴ども蠢く受難の地、南朝鮮。
飢えと無権利に喘ぎ幾年。
暴圧政治に反対する抗争の街で、
仇敵傀儡倒し、仇敵傀儡倒し、同胞よ戦え。
胸を焦がし待ち続けた統一の為に、
売国奴の胸に、売国奴の胸に、火を放て。

| 音楽 | 23:58 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

母なる党に捧げる歌

母なる党に捧げる歌
어머니당에 드리는 노래

作詞:リ・ジソン(리지성)
作曲:ソル・テソン(설태성)
創作年度:2017年



따사로운 그 사랑 해빛처럼 우리를 축복하고
자애로운 그 손길 기발처럼 영광의 길로 이끄네
향도의 힘 줄기차고 억세여 이 조선 제일 강대하여라
아 위대한 어머니 조선로동당 친근한 그 이름 부르며
감사의 노래 드리네

あたたかいその愛、日射しのようにわれらを祝福し、
慈しみ深いその手、旗のように栄光の道へと導く。
嚮導の力、たゆみなく、つよく、この朝鮮は最も強大なり。
ああ、偉大なる母、朝鮮労働党、親しくその名を叫んで、
感謝の歌を捧げる。

모진 풍파 다 이긴 그 예지는 기적의 시대 열고
천만소원 꽃펴준 그 인덕은 영웅인민을 키우네
열정넘친 그 자욱을 따라서 행복의 꿈은 만발하여라
아 위대한 어머니 조선로동당 끝없이 그 품에 안기며
한마음 뭉쳐 받드네

あらゆる厳しい波風に打ち勝ったその叡智は奇跡の時代を開き、
千万の願いを花咲かせたその仁徳は英雄人民を育む。
熱情あふれるその足跡に従い、幸福の夢は満開する。
ああ、偉大なる母、朝鮮労働党、果てしなくその懐に抱かれ、
心を一つに結んで戴く。

우리 모든 승리가 시작되고 끝없이 빛나는 품
아름답고 눈부신 앞날만을 찬란히 펼치여주네
백전백승 그 령도가 위대해 강국의 위상 빛발치여라
아 위대한 어머니 조선로동당 불패의 그 기상 안고서
우리는 미래로 가네

われらの全ての勝利が始まり、果てしなく光り輝く懐。
美しくまばゆい前途だけを、輝かしく広げてくれる。
百戦百勝、その領導が偉大で、強国の国威は光りを放つ。
ああ、偉大なる母、朝鮮労働党、不敗のその気性を抱いて、
我らは未来へと進む。

| 音楽 | 20:53 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

偉大な勝利の日にホーおじさんもいるかのよう

偉大な勝利の日にホーおじさんもいるかのよう
Như có Bác trong ngày đại thắng

作詞,作曲:ファム・トゥイェン(Phạm Tuyên)
創作年度:1975年



Như có Bác Hồ trong ngày vui đại thắng
Lời Bác nay đã thành chiến thắng huy hoàng.
Ba mươi năm đấu tranh giành toàn vẹn non sông,
Ba mươi năm dân chủ cộng hòa kháng chiến đã thành công.
Việt Nam Hồ Chí Minh.
Việt Nam Hồ Chí Minh.
Việt Nam Hồ Chí Minh.
Việt Nam Hồ Chí Minh.

偉大な勝利の日にホーおじさんもいるかのよう。
おじさんの願いは栄えある勝利となって叶えられた。
国の統一を守る戦いは三十年、
民主共和国の戦いは三十年、革命は成就した。
ベトナム、ホーチミン。
ベトナム、ホーチミン。
ベトナム、ホーチミン。
ベトナム、ホーチミン。

| 音楽 | 19:06 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

愛はわが祖国に、憎悪は敵に

愛はわが祖国に、憎悪は敵に
(テレビジョン連続劇"赤き土"より)
사랑은 내조국에 증오는 원쑤에게

作詞:ハン・チャンウ(한창우)
作曲:リャン・ヨンチョル(량영철)
創作年度:2001年



아 사랑은 나의 고향 아 사랑은 나의 조국
가슴에 불타는 사랑이 없인 행복을 지킬수 없네
정든 산천이 귀중하거든 뜨겁게 사랑하라
삶의 요람이 귀중하거든 뜨겁게 사랑하라
사랑은 내 조국에

ああ、愛するわが故郷、ああ、愛するわが祖国。
胸に燃える愛なしには、幸福をまもることはできない。
慣れ親しんだ山川が大切ならば、熱く愛せ。
命のゆりかごが大切ならば、熱く愛せ。
愛はわが祖国に。

아 사랑은 나의 고향 아 사랑은 나의 조국
준엄한 결전의 언덕에 서니 이 땅에 더욱 소중해
잃고선 못살 고향을 위해 원쑤를 증오하라
피땀이 스민 고향을 위해 원쑤를 증오하라
증오는 원쑤에게

ああ、愛するわが故郷、ああ、愛するわが祖国。
厳しい決戦の丘に立つと、この地がもっと大切に思えて、
失っては生きてゆけぬ故郷のために、敵を憎悪せよ。
血と汗しみた故郷のために、敵を憎悪せよ。
憎悪は敵に。

아 사랑은 나의 고향 아 사랑은 나의 조국
심장에 간직한 삶의 진리를 죽어도 잃지 않으리
장군님품에 길이 번영할 귀중한 우리의 땅
한목숨 바쳐 지켜갈 맹세 변함이 없으리라
조국아 믿어다오

ああ、愛するわが故郷、ああ、愛するわが祖国。
心に宿した生の真理を死すとも失うまい。
将軍様の懐にとわに栄える、大切なわれらの地、
この生命捧げ、まもってゆく誓い、変わることはない。
祖国よ、信じたまえ。

| 音楽 | 21:00 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT >>

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。