FC2ブログ

革命音楽館

까마귀야 시체 보고 울지 말아

<< 2012-01- | ARCHIVE-SELECT | 2012-03- >>

| PAGE-SELECT | NEXT >>

>> EDIT

延吉爆弾

延吉爆弾
연길폭탄

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



아차 녹아났네 무엇이 녹아났나
아차 녹아났네 무엇이 녹아났나
유격대 《토벌》차로 뚱기뚱기 기여가던
헌병놈 한개 중대가 연길폭탄에 녹아났네
항일의 투사들이 만들어낸
연길폭탄이 쾅 쾅 쾅
왜놈들이 갈팡질팡 이리떼굴 저리떼굴
몽땅 헌병놈 녹아났네
아 – 에 헤이 호통치던 헌병놈들
연길폭탄에 녹아났네
이 나라 빨찌산 신출귀몰하여서
간곳마다 왜놈들이 연길폭탄에 녹아났네

おっと、くたばったな、何がくたばったんだ。
おっと、くたばったな、何がくたばったんだ。
遊撃隊"討伐"車へゆっくりゆっくりと這って行った、
憲兵野郎の一個中隊が延吉爆弾にくたばったんだ。
抗日の闘士達が作った、
延吉爆弾がドン、ドン、ドン。
倭奴共があたふたと右往左往し逃げ惑う。
憲兵野郎が諸共くたばった。
ああ、さあさあ怒鳴り散らしていた憲兵野郎共、
延吉爆弾にくたばった。
この国のパルチザンは神出鬼没で、
あちこちに倭奴共が延吉爆弾にくたばったな。

아차 녹아났네 무엇이 녹아났나
아차 녹아났네 무엇이 녹아났나
왜놈의 병영으로 슬금슬금 기여가서
잠 자는 상판에다 연길폭탄을 던졌다네
무적의 군대라고 호통치던
백만의 왜놈들 녹아났네
앉아죽고 서서죽고 뛰다죽고 굴러죽고
몽땅 왜놈들 녹아났네
아 – 에 헤이 호통치던 헌병놈들
연길폭탄에 녹아났네
이 나라 빨찌산 신출귀몰하여서
간곳마다 왜놈들이 연길폭탄에 녹아났네

おっと、くたばったな、何がくたばったんだ。
おっと、くたばったな、何がくたばったんだ。
倭奴の兵営でこそこそと這って行き、
ぐっすり眠るそのツラに延吉爆弾を投げたんだ。
無敵の軍隊だと威張り散らしていた、
百万の倭奴共がくたばった。
座って死んで、立って死んで、走って死んで、転んで死んで、
倭奴が諸共くたばった。
ああ、さあさあ怒鳴り散らしていた憲兵野郎共、
延吉爆弾にくたばった。
この国のパルチザンは神出鬼没で、
あちこちに倭奴共が延吉爆弾にくたばったな。

와하하 녹아났네
녹아났네

ワハハ、くたばったな。
くたばったな。
スポンサーサイト

| 音楽 | 01:14 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

母なる祖国は呼び招く

母なる祖国は呼び招く
어머니조국은 부른다

作詞:チェ・ジュンギョン(최준경)
作曲:リ・ジョンオ(리종오)
創作年度:不明



신성한 평화의 락원 원쑤들 삼키려 한다
나가자 영웅조선아 판가리결사전에로
이 땅의 안녕을 지켜 이 땅의 존엄을 지켜
어머니조국은 우리를 부른다
전쟁엔 전쟁으로

神聖なる平和の楽園、仇敵共は飲み込まんとする。
往こう英雄朝鮮よ、雌雄決す戦いへと。
この地の安寧護り、この地の尊厳護り、
母なる祖国は我等を呼び招く。
戦争には戦争で。

우리는 일제와 미제 한칼에 쳐부신 인민
이 세상 천만대적도 그렇게 징벌하리라
이 땅의 안녕을 지켜 이 땅의 존엄을 지켜
어머니조국은 우리를 부른다
전쟁엔 전쟁으로

我等は日帝と米帝を一つの刀もて討ち滅ぼした人民。
この世の千万大敵も、其が如く懲罰するであろう。
この地の安寧護り、この地の尊厳護り、
母なる祖国は我等を呼び招く。
戦争には戦争で。

잃을건 군사분계선 얻을건 조국의 통일
최후의 승리 떨치고 통일의 만세 부르리
이 땅의 안녕을 지켜 이 땅의 존엄을 지켜
어머니조국은 우리를 부른다
전쟁엔 전쟁으로

失うものは軍事境界線、得るものは祖国の統一。
最後の勝利轟かし、統一の万歳を叫ぶなり。
この地の安寧護り、この地の尊厳護り、
母なる祖国は我等を呼び招く。
戦争には戦争で。

| 音楽 | 00:31 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

突破せよ、最先端を

突破せよ、最先端を
돌파하라 최첨단을

作詞,作曲:ファン・ジンヨン(황진영)
創作年度:2009年



무엇이나 마음만 먹으면 프로그람에 따라 만드는
선군시대 기계공업의 자랑 우리식 CNC기술
CNC는 주체공업의 위력 CNC는 자력갱생의 본때
장군님 가리키는 길따라 돌파하라 최첨단을
아 - 아리랑 아리랑 민족의 자존심 높이
과학기술강국을 세우자 행복이 파도쳐온다

なんでもその気になれば、プログラムによって作る、
先軍時代の機械工業の誇り、我々式CNC技術。
CNCは主体工業の威力、CNCは自力更生の見本。
将軍様の指し示す道に従い、突破せよ最先端を。
ああ、アリラン、アリラン、民族の自尊心は高く、
科学技術強国を建てよう。幸福が波となりやって来る。

지식경제시대인 오늘날 떨어지면 기술의 노예되리
첨단으로 세계향해 나가는 우리식 CNC기술
CNC는 주체공업의 위력 CNC는 자력갱생의 본때
장군님 가리키는 길따라 돌파하라 최첨단을
아 - 아리랑 아리랑 민족의 자존심 높이
과학기술강국을 세우자 행복이 파도쳐온다

知識経済時代たる今日の日、堕ちれば技術の奴隷となるだろう。
先端もて世界を目指し進み往く、我々式CNC技術。
CNCは主体工業の威力、CNCは自力更生の見本。
将軍様の指し示す道に従い、突破せよ最先端を。
ああ、アリラン、アリラン、民族の自尊心は高く、
科学技術強国を建てよう。幸福が波となりやって来る。

애국으로 심장이 불타면 점령 못할 첨단은 없어라
선군으로 백배해진 힘으로 모든것에 패권을 쥐자
CNC는 주체공업의 위력 CNC는 자력갱생의 본때
장군님 가리키는 길따라 돌파하라 최첨단을
아 - 아리랑 아리랑 민족의 자존심 높이
과학기술강국을 세우자 행복이 파도쳐온다

愛国に心臓が燃えれば、占領できない先端はないのだ。
先軍もて百倍にした力で、全てのものの覇権を握ろう。
CNCは主体工業の威力、CNCは自力更生の見本。
将軍様の指し示す道に従い、突破せよ最先端を。
ああ、アリラン、アリラン、民族の自尊心は高く、
科学技術強国を建てよう。幸福が波となりやって来る。

| 音楽 | 00:15 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

さらに高く、さらに速く

さらに高く、さらに速く
더 높이 더 빨리

作詞,作曲:ファン・ジンヨン(황진영)
創作年度:2001年



붉은기 추켜들고 혁명의 노래높이
질풍같이 달리자
이 땅에 발붙이고 미래를 내다보며
우리의 식으로
더 높이 오르자 더 빨리 달리자
장군님의 령도따라 부강조국건설에로
달리자 더 높이 더 빨리

紅き旗高く掲げ、革命の歌も高く、
疾風の如く走ろう。
この地にしっかりと立ち、未来を見据え、
我らのやり方で。
さらに高く翔けよう、さらに速く駆けよう。
将軍様の領導に従い、富強祖国建設へと、
駆け抜けよう、さらに高く、さらに速く。

공장을 건설해도 토지를 정리해도
우리의 식으로
과학과 기술의 목표를 점령해도
최첨단수준으로
더 높이 오르자 더 빨리 달리자
장군님의 령도따라 부강조국건설에로
달리자 더 높이 더 빨리

工場を建設しても、土地を整理しても、
我らのやり方で。
科学と技術の目標を占領しても、
最先端水準で。
さらに高く翔けよう、さらに速く駆けよう。
将軍様の領導に従い、富強祖国建設へと、
駆け抜けよう、さらに高く、さらに速く。

선군의 총대우에 천만이 굳게 뭉친
우리 힘 무한타
승리한 그 기세로 또다시 비약하면
더 좋은 락원되리
더 높이 오르자 더 빨리 달리자
장군님의 령도따라 부강조국건설에로
달리자 더 높이 더 빨리

先軍の銃隊の上に千万の堅く団結した、
我らの力は無限だ。
勝利したその気勢でまた再び飛躍すれば、
さらに良き楽園となるだろう。
さらに高く翔けよう、さらに速く駆けよう。
将軍様の領導に従い、富強祖国建設へと、
駆け抜けよう、さらに高く、さらに速く。

| 音楽 | 23:50 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

攻撃戦だ

攻撃戦だ
공격전이다

作詞:ユン・ドゥグン(윤두근)
作曲:アン・ジョンホ(안정호)
創作年度:2009年



붉은기 추켜들고 진격해간다
총대를 앞세우고 돌격해간다
일심의 천만대오 이끌고가는
그 모습은 선군기치다
공격 공격 공격앞으로
장군님의 혁명방식은
백두산번개처럼 공격
정일봉우뢰처럼 공격
공격 공격 공격전이다

紅き旗を高く掲げ進撃し往く。
銃隊を先頭に突撃し往く。
一心の千万隊伍導き往く、
その姿は先軍の旗標だ。
攻撃、攻撃、攻撃、前へ。
将軍様の革命方式は、
白頭山の稲妻の如く攻撃、
正日峰の雷雨の如く攻撃、
攻撃、攻撃、攻撃戦なのだ。

산악이 막아서도 답보가 없다
대적이 밀려와도 방어가 없다
순간도 멈춤없이 맞받아치는
그 전법은 필승불패다
공격 공격 공격앞으로
장군님의 혁명방식은
백두산번개처럼 공격
정일봉우뢰처럼 공격
공격 공격 공격전이다

山嶽が阻んでも立ち止まらない。
大敵が押し寄せても防御ではない。
一瞬も臆することなく立ち向かう、
その戦法は必勝不敗だ。
攻撃、攻撃、攻撃、前へ。
将軍様の革命方式は、
白頭山の稲妻の如く攻撃、
正日峰の雷雨の如く攻撃、
攻撃、攻撃、攻撃戦なのだ。

목표는 강성대국 희망봉이다
표대는 주체위업 승리봉이다
선군의 직선주로 폭퐁쳐가는
그 걸음은 강행군이다
공격 공격 공격앞으로
장군님의 혁명방식은
백두산번개처럼 공격
정일봉우뢰처럼 공격
공격 공격 공격전이다

目標は強盛大国の希望の峰だ。
道標は主体偉業の勝利の峰だ。
先軍の直線走路を嵐の如く進む、
その足取りは強行軍だ。
攻撃、攻撃、攻撃、前へ。
将軍様の革命方式は、
白頭山の稲妻の如く攻撃、
正日峰の雷雨の如く攻撃、
攻撃、攻撃、攻撃戦なのだ。

| 音楽 | 23:12 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

兵士の足跡

兵士の足跡
병사의 발자욱

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



흐르는 세월과 더불어 군복을 입고서 살았네
인생의 갈래길 많아도 혁명의 한길만 걸었네
병사가 걸어온 발자욱 발자욱 발자욱 발자욱
어머니조국이 걸어온 승리의 그길에 빛나네

流れる歳月とともに、軍服を身に纏い過ごしてきた。
人生の分かれ道は多くとも、革命の一筋だけを歩んできた。
兵士の歩んできた足跡、足跡、足跡、足跡、
母なる祖国が歩んできた勝利のその道に輝くのだ。

책가방 메였던 어깨에 키보다 큰총을 메였네
발목이 빠지는 전선길 탄피를 밟으며 걸었네
병사가 걸어온 발자욱 발자욱 발자욱 발자욱
어머니조국은 훈장과 메달로 빛내여 주었네

本を入れた鞄をさげていた肩に、背より大きな銃を担いだ。
足首のはまる前線の道、薬莢を踏みながら歩んだ。
兵士の歩んできた足跡、足跡、足跡、足跡、
母なる祖国は勲章とメダルで輝かしてくれたのだ。

젊었던 시절은 갔어도 추억은 심장에 남았네
공세운 그날의 이야기 후대들 가슴을 태우네
병사가 걸어온 발자욱 발자욱 발자욱 발자욱
승리한 어머니조국이 영원히 기억해 준다네

若かった時代は過ぎるとも、追憶は心臓に残った。
勲たてたあの日の物語、子孫達の胸を焦がす。
兵士の歩んできた足跡、足跡、足跡、足跡、
勝利した母なる祖国が永遠に記憶してくれるのだ。

| 音楽 | 01:47 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

まだ話せない

まだ話せない
아직은 말못해

作詞:キム・ギホ(김기호)
作曲:リ・ジョンオ(리종오)
創作年度:不明



어머님은 선보러 가자 하지만
이 가슴의 사연을 어쩌면 좋아
도시의 총각 보다 쇠돌을 캐는
금골의 그 동무가 마음에 들어
하지만 말못해
아직은 말못해
아- 말못해

お母さんはお見合いへ行こうと言うけれど、
この胸の悩みをどうしたらいいの。
都会の独身の人より鉱石を掘る、
立派なあの同務が気になるの。
でも話せない。
まだ話せない。
ああ、話せない。

로은산에 둥근달 솟던 그밤에
그 동무와 맺은 약속 아무도 몰라
혁신자 영예 떨친 넓은 가슴에
내가 만든 꽃다발만 드리고 싶어
하지만 말못해
아직은 말못해
아- 말못해

老隠山に丸い月が昇ったその夜に、
あの同務と結んだ約束、誰も知らない。
革新者の栄誉轟かした広い胸に、
私の作った花束だけをあげたくて。
でも話せない。
まだ話せない。
ああ、話せない。

그가 캐는 금돌을 실어 낼수록
내 가슴의 사랑은 깊어만가요
올해엔 쇠돌 산을 높이 쌓고서
어머님께 우리사이 말씀 드릴래
하지만 말못해
아직은 말못해
아- 말못해

彼が掘った金鉱石を積み出すほど、
私の胸の愛は深まっていきます。
今年には鉄鉱石の山を高く積み上げて、
お母さんに私達の仲を話そうかな。
でも話せない。
まだ話せない。
ああ、話せない。

| 音楽 | 00:41 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

かっこいい人

かっこいい人
멋있는 사람

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



마음 곱고 인물 잘나 멋이 있던가
옷 잘 입고 말을 잘해 멋이 있던가
그 누구나 좋아하는 멋있는 사람
말보다도 일 잘하는 실천가라네
아– 불같은 사나이라네

心が綺麗で、偉い人なのが、かっこいいのだろうか。
服をお洒落に着て、お喋りが上手いのは、かっこいいのだろうか。
誰もが好きになるかっこいい人、
お喋りよりも仕事をよくする実践家だね。
ああ、火のような男だね。

남을 위해 험한 길도 웃으며 가고
모든 일에 먼저 찾는 미더운 사람
그 누구나 존경하는 멋있는 사람
소박하고 고지식한 일군이라네
아– 열정적인 사나이라네

他人の為に険しい道も笑いながら行き、
全ての仕事に真っ先にあたる頼もしい人。
誰もが尊敬するかっこいい人、
素朴で真面目な働き者だね。
ああ、熱情的な男だね。

내 조국에 보탬 주는 애국자 될때
그 누구나 사랑하는 멋있는 사람
온 나라가 자랑하는 멋있는 사람
아– 영웅적인 사나이라네
사나이라네

我が祖国を満たす愛国者になるとき、
誰もが愛するかっこいい人、
国中が自慢するかっこいい人、
ああ、英雄的な男だね。
男だね。

| 音楽 | 00:40 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

【2012.2.16】光明星節

kimjongil.jpg

주체101(2012)년2월16일
위대한 령도자 김정일동지 탄생 70돐

혁명음악관 개관후 첫 광명성절 맞이하기

革命音楽館を開設して初めての光明星節です。
偶然にも金正日総書記生誕70周年かつ、彼が亡くなってから初めてとなる共和国的に特別な2.16です。

記念企画をやろうと思ったんですがなかなかできず…
とりあえず、金正日ソング「我等が金正日同志」と光明星節ソング「曜日解釈の歌」の記事をアップしましたのでどうぞ。

最初の目標であった100曲翻訳も達成し、強盛サイト建設の最初の大門をなんとか開くことができました。
これからもちょくちょく更新していくのでよろしくおねがいします。

| 雑記 | 23:55 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

曜日解釈の歌

曜日解釈の歌
요일풀이 노래

作詞:コ・ソクヒ(고석희)
作曲:リ・ジョンオ(리종오)
創作年度:不明

아- 월화수목금토일

ああ、月火水木金土日。

- 월
월중에도 좋은 계절 서리꽃 피니
광명성 탄생하여 대통운 텄네
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 月
月中にも良き季節の霜の花が咲いたら、
光明星が誕生し大幸運が開いたのだ。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

- 화
화창한 봄계절의 시작은 어디
백두산밀영에서 봄빛은 오네
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 火
長閑なる春の季節はどこから来たのだろう。
白頭山密営より春の光は来たのだ。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

- 수
수수천년 바라오던 민족의 념원
한몸에 지니시고 성장하셨네
라 라라랄랄 라 라라랄랄 우리의 명절

- 水
数千年もの間望んで来た民族の念願、
その身に担われて成長なされたのだ。
ラララ、我等の名節。

- 목
목청껏 웨쳐보자 민족의 자랑
절세의 천출위인 맞이하였네
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 木
声の限り叫ぼう民族の誇り。
絶世の天出偉人を迎えたのだ。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

- 금
금세기의 제일 령수 김정일장군
쌓으신 그 업적은 하늘에 닿네
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 金
今世紀第一の領袖たる金正日将軍。
積まれたその業績も空にとどくのだ。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

- 토
토로하는 사람마다 절절한 칭송
하늘땅 뒤흔들며 울려 퍼지네
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 土
叫び訴える人ごとに切実なる賞賛。
天地(あめつち)を震わせ響き渡るのだ。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

- 일
일심단결 한뜻으로 굳게 뭉치여
천만년 모셔가리 우리 장군님
노래불러 경축하세 이월명절 우리의 명절

- 日
一心団結一つの志もて堅く結び、
千万年仰ぎ往かん我等が将軍様。
歌いて慶祝しよう、二月の名節、我等の名節。

우리의 명절 월화수목금토일

我等の名節、月火水木金土日。

| 音楽 | 23:53 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我等が金正日同志

我等が金正日同志
우리의 김정일동지

作詞:リュ・ドンホ(류동호)
作詞:ファン・ジンヨン(황진영)
創作年度:1994年



행복한 내 나라 한지붕아래
화목한 대가정을 꾸려주셨네
인민을 친형제로 키워주신분
그이는 우리의 김정일동지

幸福なる我が国の一つ屋根の下に、
睦まじき大家庭を築かれたのだ。
人民を親しき兄弟へと育てられた方、
その方は我等が金正日同志。

아- 우리의 김정일동지

ああ、我等が金正日同志。

언제나 슬기론 인민이라고
소박한 그 생각도 정책에 담네
인민을 선생으로 부르시는분
그 선생의 스승은 김정일동지

いつも聡明なる人民だと、
素朴なその思いも政策に込められるのだ。
人民を先生だと呼ばれる方。
その先生の恩師は金正日同志。

인민을 열렬히 사랑하시며
한평생 인민위해 복무하시네
인민을 하늘처럼 믿으시는분
그 하늘의 태양은 김정일동지

人民を熱烈に愛され、
その一生を人民の為に尽くされるのだ。
人民を空の如く信じられる方。
その空の太陽は金正日同志。

| 音楽 | 23:48 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

空の盾と我等ならん

空の盾と我等ならん
하늘의 방패 우리가 되리

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



땅에 나서 하늘에 사는 우리는 비행사라네
정다운 집은 여기 없어도 하늘 떠나 우리 못살리
출격 출격 명령이 내려 푸른 하늘로 높이 날을제
조국을 지키는 하늘의 방패 우리가 되리

大地を離れ空に生きる、我等は飛行士なり。
懐かしき家はここに無くとも、空を離れ我等は生きることはできない。
出撃、出撃、命令は下され、蒼き空へと高く羽撃く時、
祖国を護る、空の盾と我等ならん。

아 - 아 - 하늘의 방패 우리가 되리

ああ、空の盾と我等ならん

※二番不明

날개우엔 해와 별이 승리의 항로 비치고
날개밑엔 정든산천 위훈에로 불러준다네
출격 출격 명령이 내려 푸른 하늘로 높이 날을제
당중앙을 사수하는 하늘의 방패 우리가 되리

翼の上には太陽と星が勝利の航路を照らし、
翼の下には懐かしき山河、偉勲へと呼び招いてくれる。
出撃、出撃、命令は下され、蒼き空へと高く羽撃く時、
党中央を死守する、空の盾と我等ならん。

아 - 아 - 당중앙을 사수하리라

ああ、党中央を死守するであろう

| 音楽 | 22:43 | comments:1 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

あの遠き最前線へ

あの遠き最前線へ
저 멀리 최전선으로

作詞:チェ・ジュンギョン(최준경)
作曲:オム・ハジン(엄하진)
創作年度:不明



아- 달려라 아- 렬차여
저 멀리 최전선으로

ああ、走れ、ああ、列車よ。
あの遠き最前線へ。

총을 잡고 설곳 많아도 제일선에 탄원했다네
고향땅의 축복을 안고 전선행렬차에 탔네
울려라 심장의 노래여 군가소리 차창에 싣고
달려라 전선행렬차여 저 멀리 최전선으로

銃を執りまだ慣れぬことは多くとも、第一線に志願したのだ。
故郷の地の祝福を抱き、前線行列車に乗った。
響き渡れ、心の歌よ。軍歌の音色は車窓に載せて。
走れ、前線行列車よ。あの遠き最前線へ。

장군님 먼저 찾는곳 최전선은 우리 설 자리
내 조국의 첫 대문에서 락원의 창문 지키리
울려라 심장의 노래여 군가소리 차창에 싣고
달려라 전선행렬차여 저 멀리 최전선으로

将軍様が真っ先に訪ねる所、最前線は我等の立つ場所。
我が祖国の初めの大門に、楽園の窓を護らん。
響き渡れ、心の歌よ。軍歌の音色は車窓に載せて。
走れ、前線行列車よ。あの遠き最前線へ。

저 멀리 저 멀리
아- 달려라 아- 렬차여
저 멀리 최전선으로

あの遠くへ、あの遠くへ。
ああ、走れ、ああ、列車よ。
あの遠き最前線へ。

먼 후날에 누가 물으면 최전선의 용사였다고
앞기슴에 금별을 달고 떳떳이 자랑하리라
울려라 심장의 노래여 군가소리 차창에 싣고
달려라 전선행렬차여 저 멀리 최전선으로
달려라 렬차여 저 멀리 최전선으로

いつの日か誰かが問えば、最前線の勇士だったのだと、
胸に金の星をつけ、堂々と誇ることだろう。
響き渡れ、心の歌よ。軍歌の音色は車窓に載せて。
走れ、前線行列車よ。あの遠き最前線へ。
走れ、列車よ、あの遠き最前線へ。

| 音楽 | 22:42 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

銀翼

銀翼
은빛날개

作詞:チョン・ソンファン(정성환)
作曲:ウ・ジョンヒ(우정희)
創作年度:不明

저 하늘이 넓어 끝이 없다해도
용맹은 하늘을 덮으리
조국이여 우릴 우릴 믿어다오
그대의 은빛날개를
우리는 조국을 지켜 하늘에 사는 용사들
우리는 김정일장군의 용감한 비행대라네

あの空が広く、果てし無くとも、
勇猛は空を覆うなり。
祖国よ我等を、我等を信じてくれ。
君の銀翼を。
我等は祖国を護り、空に生きる勇士なり。
我等は金正日将軍の勇敢なる飛行隊なのだ。

불구름을 뚫고 번개처럼 날아
원쑤의 아성을 부실 때
조국이여 우릴 우릴 지켜보라
그대의 은빛날개를
우리는 조국을 지켜 하늘에 사는 용사들
우리는 김정일장군의 용감한 비행대라네

炎雲を貫き、稲妻の如く羽撃き、
敵どもの牙城を撃ち砕く時、
祖国よ我等を、我等を護ってみよ。
君の銀翼を。
我等は祖国を護り、空に生きる勇士なり。
我等は金正日将軍の勇敢なる飛行隊なのだ。

하늘가에 이몸 흩어진다 해도
승리의 기발로 날리리
조국이여 우릴 우릴 안아다오
그대의 은빛날개를
우리는 조국을 지켜 하늘에 사는 용사들
우리는 김정일장군의 용감한 비행대라네

空の果てにこの身は散るとも、
勝利の旗と翻らん。
祖国よ我等を、我等を抱いてくれ。
君の銀翼を。
我等は祖国を護り、空に生きる勇士なり。
我等は金正日将軍の勇敢なる飛行隊なのだ。

| 音楽 | 22:41 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

飛行士の歌

飛行士の歌
비행사의 노래

作詞:キル・ヨンジョ(길영조)
作曲:アン・ジョンホ(안정호)
創作年度:不明



출격이다 출격이다 나의 매들아
내 조국의 푸른하늘 지켜 날으자
우리들은 장군님의 붉은 비행대
저 하늘은 우리들의 결전장이다
우리의 날개우엔 태양이 있고
우리의 날개아래 평양이 있다

出撃だ、出撃だ、我が隼達よ。
我が祖国の蒼き空、護り翔けよう。
我等は将軍様の紅き飛行隊。
あの空は我等の決戦場なのだ。
我等の翼の上には太陽があり、
我等の翼の下には平壌があるのだ。

지켜본다 지켜본다 맑은 눈동자
사랑하는 인민들이 우릴 믿는다
목숨보다 귀중한 내 조국위해
멸적의 억센날개 펼치여가자
우리의 날개우엔 태양이 있고
우리의 날개아래 평양이 있다

見守る、見守る、澄んだその瞳。
愛する人民は我等を信じる。
生命より尊き我が祖国の為に、
滅敵の逞しき翼、広げ行こう。
我等の翼の上には太陽があり、
我等の翼の下には平壌があるのだ。

내 조국 지켜 날으자

我が祖国、護り翔けよう。

높이날자 높이날자 불새가 되여
장군님을 모신 조국 지키여가자
내 조국에 원쑤놈들 덤벼든다면
판가리결전에 한목숨 바치리
우리의 날개우엔 태양이 있고
우리의 날개아래 평양이 있다

高く飛ぼう、高く飛ぼう、火の鳥と成り、
将軍様を仰ぐ祖国、護り行こう。
我が祖国に敵どもが襲って来るならば、
雌雄決す戦いに一つの生命を捧げん。
我等の翼の上には太陽があり、
我等の翼の下には平壌があるのだ。

아- 날으자 장군님 위하여
더 높이 날자

ああ、翔けよう、将軍様の為に、
さらに高く翔けよう。

| 音楽 | 22:40 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

第二の千里馬大進軍、前へ

第二の千里馬大進軍、前へ
제2의 천리마대진군 앞으로

作詞:チェ・ジュンギョン(최준경)
作曲:キム・グァンフン(김광훈)
創作年度:不明(1999年?)

조선의 기상인 천리마 또다시 나래를 폈다
총진군 북소리 드높이 력사의 폭풍 헤친다
김정일강성대국 광활한 미래를 향해
제2의 천리마대진군 앞으로

朝鮮の気性たる千里馬、また再び翼を広げた。
総進軍の太鼓の音も高らかに、歴史の嵐を掻き分ける。
金正日強盛大国、広大な未来を目指し、
第二の千里馬大進軍、前へ。

빈터에 락원을 세우던 그 정신 이은 우리다
천리마 타고서 구보로 새 기적 창조해 간다
김정일강성대국 광활한 미래를 향해
제2의 천리마대진군 앞으로

廃墟に楽園を建てた、その精神を継いだ我等。
千里馬に乗り駆け足で新しき奇跡を創造し進む。
金正日強盛大国、広大な未来を目指し、
第二の千里馬大進軍、前へ。

질풍쳐 달리는 천리마 누구도 막지 못한다
새세기 태양을 따라서 최후의 승리 떨친다
김정일강성대국 광활한 미래를 향해
제2의 천리마대진군 앞으로

疾風の如く走り抜ける千里馬、誰も遮ることはできぬ。
新しき世紀の太陽に従い、最後の勝利を轟かす。
金正日強盛大国、広大な未来を目指し、
第二の千里馬大進軍、前へ。

| 音楽 | 15:09 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

革命の主人は我ら人民

革命の主人は我ら人民
(芸術映画"朝鮮の星"より)
혁명의 주인은 우리 인민

作詞:リ・ジョンスン(리종순)
作曲:ソン・ドンチュン(성동춘)
創作年度:1982年



새 세기에 빛나는 한별 용사들을 부른다
혁명의 주인은 인민 대중의 힘은 무한타
겨레의 삶을 위해 인간의 존엄을 위해
력사의 닻을 올렸다 한별 한별 한별 만세

新たなる世紀に輝く一つ星(ハンビョル)、勇士達を呼び招く。
革命の主人は人民、大衆の力は無限なり。
民族の生の為に、人間の尊厳の為に、
歴史の錨は上げられた。一つ星、一つ星、一つ星万歳。

이 세상을 구원해줄 자 그 어디에 있느냐
하나가 천만힘 될제 압제의 사슬 끊으리
겨레의 삶을 위해 인간의 존엄을 위해
력사의 닻을 올렸다 한별 한별 한별 만세

この世を救ってくれる者は何処にいるのだろうか。
一人が千万の力となる時、圧政の鎖は断たれん。
民族の生の為に、人間の尊厳の為に、
歴史の錨は上げられた。一つ星、一つ星、一つ星万歳。

새 세기의 려명은 밝아 투사들은 일어났네
자주의 시대는 왔다 인간의 노래 부르자
혁명의 항로에 빛나는 우리의 한별
력사의 닻을 올렸다 한별 한별 한별 만세

新たなる世紀、闇夜は明け、闘士達は起ち上がった。
自主の時代は来たれり。人間の歌を歌おう。
革命の航路に輝く我らが一つ星。
歴史の錨は上げられた。一つ星、一つ星、一つ星万歳。

※一番と二番の력사의 닻을 올렸다 한별 한별 한별 만세(歴史の錨は上げられた。一つなる星、一つなる星、一つなる星万歳。)は、력사의 닻을 올렸다 혁명 혁명 혁명 만세(歴史の錨は上げられた。革命、革命、革命万歳。)となることもある。

-参考-

韓国の左派がこの曲の詩をアレンジして作ったと思われる「統一の主人は我等」も載せておきます。
歌詞を変えている箇所の文字は斜めにしておきました。(南北の綴りの違いを除く。例:력사(歴史・北)と역사(南))

統一の主人は我等
통일의 주인은 우리


새세기에 빛나는 조국 전사들을 부른다
통일의 주인은 민중 민중의 힘은 무한각
겨레의 삶을 위해 인간의 존엄을 위해
역사의 닻을 올렸다 조국 통일투쟁 만세

新しき世紀に輝く祖国戦士達を呼び招く。
統一の主人は民衆、民衆の力は無限大
民族の生の為に、人間の尊厳の為に、
歴史の錨は上げられた。祖国統一闘争万歳。

이세상을 구원해줄자 그 어디에 있느냐
하나가 천만 될 제 압제의 사슬 끊으리
겨레의 삶을 위해 인간의 존엄을 위해
역사의 닻을 올렸다 조국 통일투쟁 만세

この世を救ってくれる者は何処にいるのだろうか。
一人が千万となる時、圧政の鎖は断たれん。
民族の生の為に、人間の尊厳の為に、
歴史の錨は上げられた。祖国統一闘争万歳。

새세기의 여명을 밝아 전사들은 알어났네
자주의 시대는 왔다 영광의 노래 부르자
해방한길의 빛나는 우리의 조국
역사의 닻을 올렸다 민족 자주 투쟁만세
역사의 닻을 올렸다 조국 통일 투쟁만세

新しき世紀の黎明は明け、戦士達は起ち上がった。
自主の時代は来たれり。栄光の歌を歌おう。
解放一筋に輝く我等が祖国
歴史の錨は上げられた。民族自主闘争万歳。
歴史の錨は上げられた。祖国統一闘争万歳。

| 音楽 | 15:07 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我等は誓う

我等は誓う
우리는 맹세한다

作詞,作曲:ファン・ジンヨン(황진영)
創作年度:1994年



맹세한다 우리는 수령의 유훈 지켜
더 굳게 다져가리라 불패의 당을
천백배로 뭉치여 나아가는 우리
위대한 당의 령도를 끝까지 받들리

誓わん、我等は首領の遺訓守り、
さらに堅く固めんと、不敗の党を。
千百倍に結び、進み行く我等、
偉大なる党の領導を、最後まで仰がん。

맹세한다 우리는 수령의 유훈 지켜
더 부강하게 하리라 내 나라 내 조국을
천백배로 뭉치여 나아가는 우리
위대한 당의 령도를 끝까지 받들리

誓わん、我等は首領の遺訓守り、
さらに富強と成さんと、我が国、我が祖国を。
千百倍に結び、進み行く我等、
偉大なる党の領導を、最後まで仰がん。

맹세한다 우리는 수령의 유훈 지켜
총대로 옹위하리라 주체의 위업을
천백배로 뭉치여 나아가는 우리
위대한 당의 령도를 끝까지 받들리

誓わん、我等は首領の遺訓守り、
銃隊もて擁衛せんと、主体の偉業を。
千百倍に結び、進み行く我等、
偉大なる党の領導を、最後まで仰がん。

| 音楽 | 15:06 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

勝利の五月

勝利の五月
승리의 5월

作詞:パク・セヨン(박세영)
作曲:リ・ミョンサン(리면상)
創作年度:1947年



장하고나 우리들은 힘찬 근로자
새세기를 창조하는 승리의 주인
자유기발 휘날리며 나아가나니
온세계를 진감하는 단결의 웨침
동무들아 이 기세로 굳게 뭉치여
인민경제계획을 승리로 맺자

立派な我等は力強き勤労者。
新しき世紀を創造する勝利の主人。
自由の旗を翻し進み行きて、
全世界を震撼させる団結の叫び。
同務達よ、この気勢で堅く結び、
人民経済計画を勝利と結ぼう。

우리들은 로동법령 새날을 찾고
증산경쟁 한맘으로 달리는 전사
모든고난 물리치고 뚫고 나아가
민주국가 부강조선 세워 나가자
동무들아 이 기세로 굳게 뭉치여
인민경제계획을 승리로 맺자

我等は労働法令の新しき日を見出し、
増産競争を一つの心もて走り抜ける戦士。
全ての苦難を跳ね返し貫き行きて、
民主国家富強朝鮮を建て行こう。
同務達よ、この気勢で堅く結び、
人民経済計画を勝利と結ぼう。

| 音楽 | 15:05 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

本当に良い世の中だな

本当に良い世の中だな
정말 좋은 세상이야

作詞:ソ・ソンジン(서성진)
作曲:リ・ジョンオ(리종오)
創作年度:不明

손자며느리 삼태자 낳고 신문에 났다오 어서들 보소
우리 마을 장수집 로인 동네방네 자랑일세
로동당세상은 정말 좋은 세상이야
사회주의 내 나라는 정말 좋은 세상이야
얼싸 좋구나 우리 세상 절싸 좋구나 우리 세상

孫の嫁が三つ子を生んで、新聞に載ったんだ皆見てくれ。
我が村にある長寿の家のお爺さんは、あちこちに自慢さ。
労働党の世の中は、本当に良い世の中だな。
社会主義の我が国は、本当に良い世の中だな。
ああ良いな我等の世は、おお良いな我等の世は。

옛날 세상엔 고생둥이라 로인들 생각은 깊어가는데
우리 장군님 귀한 선물을 가슴가득 보내셨네
로동당세상은 정말 좋은 세상이야
사회주의 내 나라는 정말 좋은 세상이야

昔の世の中は苦労したと、お爺さんたちの思いは深くなるけれど、
我等が将軍様から大事な贈り物を、胸いっぱいに戴いたよ。
労働党の世の中は、本当に良い世の中だな。
社会主義の我が国は、本当に良い世の中だな。

로인내외 감격에 겨워 장군님 우러러 큰절드리며
삼태자 모두 장수로 키워 인민군대 보낸다오
로동당세상은 정말 좋은 세상이야
사회주의 내 나라는 정말 좋은 세상이야
아 내 나라는 정말 좋은 세상이야

お爺さんはあちこちに感激に溢れ、将軍様仰いで大きなお辞儀を捧げ、
三つ子を皆将帥へと育て、人民軍隊に送るんだ。
労働党の世の中は、本当に良い世の中だな。
社会主義の我が国は、本当に良い世の中だな。
ああ、我が国は本当に良い世の中だな。

| 音楽 | 15:05 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

思郷歌

思郷歌
(不朽の古典的名作)
사향가

創作年度:不明



내 고향을 떠나올 때 나의 어머니
문앞에서 눈물 흘리며 잘 다녀오라
하시던 말씀 아 귀에 쟁쟁해

我が故郷を出で立つ時、我が母の、
門前にて涙を流し「立派にお行き」と、
おっしゃった言葉、嗚呼、耳に響く。

우리 집에서 멀지 않게 조금 나가면
작은 시내 돌돌 흐르고 어린 동생들
뛰노는 모양 아 눈에 삼삼해

我が家より、そう遠くなく少し行けば、
小さな川がさらさらと流れ、幼き弟達の、
遊び回る様子、嗚呼、目に浮かぶ。

꿈결에도 잊지못할 내 고향이여

夢にも忘れられぬ、我が故郷よ。

대동강물 아름다운 만경대의 봄
꿈결에도 잊을수 없네 그리운 산천
광복의 그날 아 돌아 가리라

大同江の水、美しき万景台の春。
夢にも忘れられぬ、懐かしき山川よ。
光復のその日に、嗚呼、帰らん。

-解説-

"十三歳の若さで祖国光復を誓い出で立った金日成が、故郷を思って創った"とされている歌です。
抗日闘争時代を象徴する重要な歌曲の一つで、回顧録「世紀とともに」の朗読番組などでも冒頭に流されたりしています。

| 音楽 | 22:55 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

将軍様は勝利の旗標

将軍様は勝利の旗標
장군님은 승리의 기치

作詞:チェ・ジュンギョン(최준경)
作曲:ソン・ミンファ(송민화)
創作年度:不明



강철의 우리 대오 키워주시고
승리의 밝은 길로 이끄는 령장
그 이름 노래되여 울리는 곳에
위훈의 별들 빛나네
승리 승리 승리의 기치 김정일장군
승리 승리 그 기치따라 백승 떨친다

鋼鉄の我が隊伍を育てて下さり、
勝利の明るき道へと導く霊将。
その名は歌となり、鳴り響くところに、
偉勲の星々は輝くのだ。
勝利、勝利、勝利の旗標、金正日将軍。
勝利、勝利、その旗標に従い、百勝を轟かす。

하늘땅 다스리는 철의 의지로
광풍도 순풍으로 돌려 세우네
그 기상 기발되여 날리는 곳에
만세의 함성 높아라
승리 승리 승리의 기치 김정일장군
승리 승리 그 기치따라 백승 떨친다

天地を統べる鉄の意志もて、
狂風も順風へと戻すのだ。
その気性は旗となり、翻るところに、
万歳の歓声は高し。
勝利、勝利、勝利の旗標、金正日将軍。
勝利、勝利、その旗標に従い、百勝を轟かす。

불패의 대강국을 높이 세우고
반제의 최전선에 계시는 령장
그 명령 번개되여 내리는 곳에
원쑤들 멸망하리라
승리 승리 승리의 기치 김정일장군
승리 승리 그 기치따라 백승 떨친다

不敗の大強国を高く建てられ、
反帝の最前線におられる霊将。
その命令は稲妻となり、下されるところに、
敵どもは滅亡するであろう。
勝利、勝利、勝利の旗標、金正日将軍。
勝利、勝利、その旗標に従い、百勝を轟かす。

| 音楽 | 00:40 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

朝鮮行進曲

朝鮮行進曲
조선행진곡

作詞,作曲:キム・ウォンギュン(김원균)
創作年度:1945年



꽃동산 삼천리 새동이 튼다
새로운 아침에 광명이 왔다
나가자 앞으로 삼천만 동포여
앞으로 나가자 민주조선 만만세

花園たる三千里に新しく暁は来たれり。
新しき朝に光明ぞ来たれり。
進めや前へ、三千万同胞よ。
前へ進め、民主朝鮮万々歳。

백두의 기상은 하늘에 닿고
인민의 슬기는 강산에 넘친다
나가자 앞으로 삼천만 동포여
앞으로 나가자 민주조선 만만세

白頭の気性は空に届き、
人民の聡明さは山河に満つ。
進めや前へ、三千万同胞よ。
前へ進め、民主朝鮮万々歳。

자유와 평화의 기발 날리며
새로운 조선을 건설하리라
나가자 앞으로 삼천만 동포여
앞으로 나가자 민주조선 만만세

自由と平和の旗翻し、
新しき朝鮮を建設せん。
進めや前へ、三千万同胞よ。
前へ進め、民主朝鮮万々歳。

| 音楽 | 00:25 | comments:2 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

批判された二人の同務

批判された二人の同務
(芸術映画"遊撃隊の五兄弟"より)
비판받은 두 동무

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



남 몰래 빠져가는 그 사람에게
영문도 모르면서 칼을 주고서
보초근무 잘못섰다 비판만 받고
칼 없는 곤봉부대 되고 말았네
칼도 없는 곤봉부대 되고 말았네
칼도 없는 곤봉부대 되고 말았네

人知れず落ち込むその人に、
訳も知らずに刀をあげてしまい、
歩哨勤務を誤ったと批判だけされて、
刀無しの棍棒部隊となってしまったな。
刀も無い棍棒部隊となってしまったな。
刀も無い棍棒部隊となってしまったな。

남 몰래 살짝 빠져 캄캄한 밤에
주재소 총 세자루 뺏어 왔건만
규률을 위반했다 비판을 받고
총을 멜 어깨에는 빈둥 거리네
총이 없는 어깨엔 새가 앉았네
총이 없는 어깨엔 새가 앉았네

人知れずこっそり落ち込む真暗き夜に、
駐在所の銃を三丁奪って来たけれど、
規律を違反したと批判されてしまい、
銃を担ぐ肩はのらりくらりする。
銃の無い肩には鳥が座ったよ。
銃の無い肩には鳥が座ったよ。

| 音楽 | 00:13 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我等は虚言を吐かぬ

我等は虚言を吐かぬ
우리는 빈말을 하지 않는다

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



우리는 조선사람 빈말은 하지않는다
그 누가 위협한다고 한번 다진 결심 굽히랴
아 한다면하고 안하다면 안한다
이것이 이것이 우리의 신념이다

我等は朝鮮人(チョソン・サラム)、虚言は吐かぬ。
誰が脅迫したと一度固めた決心を曲げようか。
ああ、すると言えばして、せぬと言えばせぬ。
これぞ、これぞ、我等が信念なのだ。

우리는 조선사람 빈말은 하지않는다
가는 길 험난하다고 가던 걸음 멈추어서랴
아 한다면하고 안하다면 안한다
이것이 이것이 우리의 신념이다

我等は朝鮮人、虚言は吐かぬ。
行く道が険難だと進めた歩みを止めるのだろうか。
ああ、すると言えばして、せぬと言えばせぬ。
これぞ、これぞ、我等が信念なのだ。

우리는 조선사람 빈말은 하지않는다
당이 준 의지를 안고 자주정신 떨쳐나간다
아 한다면하고 안하다면 안한다
이것이 이것이 우리의 신념이다

我等は朝鮮人、虚言は吐かぬ。
党のくれた意志を抱き、自主精神を轟かし行く。
ああ、すると言えばして、せぬと言えばせぬ。
これぞ、これぞ、我等が信念なのだ。

| 音楽 | 23:56 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

社会主義大建設総動員、前へ

社会主義大建設総動員、前へ
사회주의대건설 총동원 앞으로

作詞:キム・ジェファ(김재화)
作曲:キム・ユンブン(김윤붕)
創作年度:1974年



혁명의 북소리는 강산에 넘치고
주체형의 붉은피는 심장에 뛴다
수령님 부름따라 당의 부름따라
속도전 속도전 기치드높이
총동원 앞으로

革命の太鼓の音は山河に満ち、
主体型の紅き血は心臓に漲る。
首領様の呼び声に従い、党の呼び声に従い、
速度戦、速度戦の旗標は高々と、
総動員、前へ。

만년대계 빛내이는 보람찬 전투에
충성의 한마음 바쳐가리라
수령님 부름따라 당의 부름따라
속도전 속도전 기치드높이
총동원 앞으로

万年の大計を輝かす意義深き戦闘に、
忠誠の一つの心を捧げ行かん。
首領様の呼び声に従い、党の呼び声に従い、
速度戦、速度戦の旗標は高々と、
総動員、前へ。

혁신이다 돌격이다 전진 또 전진
사회주의대건설의 영예 떨치자
수령님 부름따라 당의 부름따라
속도전 속도전 기치드높이
총동원 앞으로

革新だ。突撃だ。前進、また前進。
社会主義大建設に栄誉を轟かせよう。
首領様の呼び声に従い、党の呼び声に従い、
速度戦、速度戦の旗標は高々と、
総動員、前へ。

-解説-

動画は記録映画"偉大なる転換の1970年代"(기록영화《위대한 전환의 1970년대》)の一場面。

| 音楽 | 23:28 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我等の願いは統一

我等の願いは統一
우리의 소원은 통일

作詞:アン・ソクジュ(안석주)
作曲:アン・ビョンウォン(안병원)
創作年度:1947年



우리의 소원은 통일
꿈에도 소원은 통일
이목숨 바쳐서 통일
통일을 이루자
이나라 살리는 통일
이겨레 살리는 통일
통일이여 어서 오라 통일을 이루자

我等の願いは統一。
夢にも願いは統一。
この生命捧げ統一。
統一を成し遂げよう。
この国を生かす統一。
この民を生かす統一。
統一よ、さあ来い、統一を成し遂げよう。

우리의 소원은 자주
꿈에도 소원은 자주
이목숨 바쳐서 자주
자주를 이루자
이나라 살리는 자주
이겨레 살리는 자주
자주여 어서 오라 자주을 이루자

我等の願いは自主。
夢にも願いは自主。
この生命捧げ自主。
自主を成し遂げよう。
この国を生かす自主。
この民を生かす自主。
自主よ、さあ来い、自主を成し遂げよう。

우리의 소원은 민주
꿈에도 소원은 민주
이목숨 바쳐서 민주
민주를 이루자
이나라 살리는 민주
이겨레 살리는 민주
민주여 어서 오라 민주를 이루자

我等の願いは民主。
夢にも願いは民主。
この生命捧げ民主。
民主を成し遂げよう。
この国を生かす民主。
この民を生かす民主。
民主よ、さあ来い、民主を成し遂げよう。

-解説-

1947年にソウルで発表された歌曲で、"우리의 소원은 독립, 꿈에도 소원은 독립(我等の願いは独立、夢にも願いは独立)"と歌われていましたが、
南北の分断が進むにつれ、"우리의 소원은 통일, 꿈에도 소원은 통일(我等の願いは統一、夢にも願いは統一)"と歌われるようになり、
現在では南北で愛唱されている統一歌謡となっています。
南北で若干の歌詞の差異があるみたいで、南では、

우리의 소원은 통일
꿈에도 소원은 통일
정성 다해서 통일
통일을 이루자
겨레 살리는 통일
나라 살리는 통일
통일이여 어서 오라 통일을 이루자


※斜線部分が差異のある点

となっています。北の"이목숨 바쳐서 통일(この生命捧げ統一)"は"이 정성 다해서 통일(この誠尽くし統一)"に、
"이겨레 살리는 통일, 이나라 살리는 통일(この国を生かす統一、この民を生かす統一)"と""と""が逆になっていることがわかります。
また、題名も北では"우리의 소원은 통일(我等の願いは統一)"ですが、南では"우리의 소원(我等の願い)"となっています。

※二番、三番も"統一"以外同じ

| 音楽 | 22:50 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

畑を耕す歌

畑を耕す歌
밭갈이 노래

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:1947年



백두산 말기에 백학이 너울너울
해방된 강산에 뻐꾸기 뻐꾹 뻐꾹
아 장군님 주신 땅
에루화 데루화 모두다 떨쳐나
밭갈이 가세

白頭山の裾野に、白鶴がゆらゆら。
解放された山河にかっこうが、かっこうかっこう。
ああ、将軍様の下さった地よ。
やあやあ、さあさあ皆よ挙って、
畑を耕しに行こう。

주인된 새땅엔 기쁨도 넘실넘실
새로 푼 논에는 봄물결 출렁출렁
아 장군님 주신 땅
에루화 데루화 한친들 묵이랴
밭갈이 가세

主人となった新しき地に、喜びもうねうね。
新しく開いた田には、春の波がちょろちょろ。
ああ、将軍様の下さった地よ。
やあやあ、さあさあ一時も休まず、
畑を耕しに行こう。

민주의 새봄에 만풍년 불러불러
장군님 은덕에 천만년 보답하세
아 장군님 주신 땅
에루화 데루화 충성의 한마음
밭갈이 가세

民主の新しき春に、大豊年呼んで呼んで、
将軍様の恩徳に千万年報いよう。
ああ、将軍様の下さった地よ。
やあやあ、さあさあ忠誠の一心に、
畑を耕しに行こう。

-解説-

1946年3月5日の土地改革法令の発布を受けて創られた歌曲です。
日本ではうたごえ運動で「畠へ行こう」という題名で日本語詩をつけて歌われていたようです。
歌詞はここから。

| 音楽 | 22:10 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

一つしかない祖国の為に

一つしかない祖国の為に
하나밖에 없는 조국을 위하여

作詞:リ・スボク(리수복)
作曲:チョ・ギョンジュン(조경준)
創作年度:不明



나는 해방된 조선의 청년이다
생명도 귀중하다
찬란한 래일의 희망도 귀중하다

僕は解放された朝鮮の青年だ。
生命も大切だ。
燦爛たる明日の希望も大切だ。

그러나 나의 생명 나의 희망 나의 행복
그것은 조국의 운명보다 귀중치 않다

しかし、私の生命、私の希望、私の幸福。
それは祖国の運命より貴重ではない。

하나밖에 없는 조국을 위하여
둘도 없는 목숨이지만
나의 청춘을 바치는 것 처럼
그렇게 고귀한 생명 아름다운 희망
위대한 행복이 또 어디 있으랴

一つしかない祖国の為に、
かけがえのない生命だけれども、
僕の青春を捧ぐことのように、
そのように高貴な生命、美しき希望、
偉大なる幸福が、またとどこにあるのであろうか。

아 조국을 위하여

ああ、祖国の為に。

-解説-

"祖国解放戦争(朝鮮戦争)"時の1951年10月、江原道金剛郡(강원도 금강군)にある1211高地(1211고지)付近での激戦で、
自分の生命を顧みず敵陣へ突っ込み、部隊の反撃を可能にして戦死した18歳の青年、
リ・スボクが戦死する前手帳に書いた詩にチョ・ギョンジュン(조경준)が曲をつけたものです。

| 音楽 | 21:37 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我らの首領様

我らの首領様
우리 수령님

作詞:リ・ジョンリュル(리종률)
作曲:オム・ハジン(엄하진)
創作年度:不明



아침에 비내려도 인민을 찾으시고
깊은밤 눈내려도 온나라 돌보시네
수령님 좋은날에 오시여도 되시련만
오신길 또 오시여 사랑만 베푸시네

朝に雨が降っても、人民を訪ねられ、
深き夜に雪が降っても、国中を見て回られた。
首領様、良い日に来られてもいいのにと申し上げても、
来られた道をまた来られ、愛のみを施されるのだ。

오시면 우리손을 정답게 잡으시고
소박한 우리말도 귀중히 들으시네
어버이 그 사랑에 부러운것 없건만은
주신 사랑 적으신듯 사랑의 길 이으시네

来られれば、我らの手を優しく握られ、
素朴な我らの話も、真剣にお聞きになる。
父なるその愛より羨むものはないと申し上げても、
下さる愛がまだ少ないかのように、愛の道を引かれるのだ。

어버이 마음속엔 언제나 인민이 있고
인민을 위한길에 기쁨을 찾으시네
수령님 평생로고 푸셨으면 좋으련만
공산주의 그날까지 우릴 모두 이끄시네

父なる心の中に、いつも人民がいて、
人民の為の道に、喜びを見つけられる。
首領様も一生涯と務められ、休まれてもいいのにと申し上げても、
共産主義のその日まで、我等皆を導かれるのだ。

| 音楽 | 20:05 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT >>