FC2ブログ

革命音楽館

까마귀야 시체 보고 울지 말아

<< 2014-02- | ARCHIVE-SELECT | 2014-04- >>

| PAGE-SELECT |

>> EDIT

目覚めよ青年

目覚めよ青年
(別題「建設しよう、建設しよう」)
Jugend, erwach!

作詞,作曲:ラインホルト・リンベルク(Reinhold Limberg)
創作年度:1947年



Jugend erwach, erhebe dich jetzt,
die grausame Nacht hat ein End.
Und die Sonne schickt wieder
die Strahlen hernieder,
vom blauen Himmelsgezelt.
Die Lerche singt frohe Lieder ins Tal,
das Bächlein ermuntert uns all,
und der Bauer bestellt
wieder Acker und Feld,
bald blüht es allüberall.

目覚めよ青年、さあ起ちあがれ、
苛酷な夜は終わりを告げた。
そして太陽は再び昇り、
あの青空から
燦々と光りが差し込んでいる。
谷ではひばりが喜びの歌を唄い、
小川は僕らに勇気を与え、
農夫は再び
田畑を耕し、
そして作物は育っていく。

Bau auf, bau auf, bau auf, bau auf,
Freie Deutsche Jugend, bau auf!
Für eine bessere Zukunft
Richten wir die Heimat auf!

建設しよう、建設しよう、
自由ドイツ青年団よ、建設しよう!
より良き未来のために、
僕らみんなで故郷へ向かおう!

Allüberall der Hammer ertönt,
die werkende Hand zu uns spricht:
Deutsche Jugend, pack an,
brich Dir selber die Bahn,
für Frieden Freiheit und Recht.
Kein Zwang und kein Drill, der eigene Will`
bestimme dein Leben fortan.
Blicke frei in das Licht,
das dir niemals gebricht!
Deutsche Jugend steh Deinen Mann!

どこへ行ってもハンマーは鳴り響き、
働く手は僕らに語りかける、
「ドイツの青年よ、助け合え。
君たち自身で道を切り開け、
平和、自由、そして正義のために。
脅しもなく、無理強いもなく、ただ自分の意思で、
君の運命を決めるんだ。
物事を自由に明るく見通せば、
君に足りないものはない。
ドイツの青年よ、自分らしくあれ!」

Bau auf, bau auf, bau auf, bau auf,
Freie Deutsche Jugend, bau auf!
Für eine bessere Zukunft
Richten wir die Heimat auf!

建設しよう、建設しよう、
自由ドイツ青年団よ、建設しよう!
より良き未来のために、
僕らみんなで故郷へ向かおう!

※例によって管理人が歌詞知りたさのあまり気合で訳したものなので、正確さにはあまり自信ありません。
スポンサーサイト

| 音楽 | 17:39 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

祖国とともに、永生するだろう

祖国とともに、永生するだろう
조국과 더불어 영생하리라

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



가을도 저물어 찬바람 분다
굶주리고 헐벗은 우리 동포를
그 누가 광야에서 구원해주랴
일어나라 대장부야 목숨을 걸고
감옥도 죽음도 두렵지않다
조국과 더불어 영생하리라

秋も暮れ、冷たき風は吹く。
貧しく飢えし我が同胞を、
誰が荒野より救ってくれるのか。
起ち上がれ、丈夫よ、生命を懸けて。
監獄も死も、恐れはしない。
祖国とともに、永生するだろう。

사나이 이세상에 한번 태여나
나 하나의 안락을 찾다가 말랴
누구냐 이 나라를 구원해주랴
일어나라 청춘들아 목숨을 걸고
감옥도 죽음도 두렵지않다
조국과 더불어 영생하리라

男がこの世に一度生まれたら、
己一人の安楽を求めるな。
誰ぞ、この国を救い出す者。
起ち上がれ、青年よ、生命を懸けて。
監獄も死も、恐れはしない。
祖国とともに、永生するだろう。

찢겨진 겨레의 피타는 소리
혈육의 부르짖음 남북에 찼다
누구냐 이길을 막고 나선자
일어나라 겨레들아 때는 왔구나
미제와 앞잡이를 때려부시고
조국의 통일을 이룩하리라

引き裂かれし同胞の血沸く声、
血肉の叫び声、南北に満てり。
誰ぞ、この道を遮る者は。
起ちあがれ、同胞よ、時は来たれり。
米帝とその手先を討ち滅ぼし、
祖国の統一を成し遂げん。

| 音楽 | 02:26 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

我らを襲う者、死を避けられぬ

我らを襲う者、死を避けられぬ
우리를 건드리는자 죽음을 면치못한다

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



우리는 조국을 사랑하기에 침략자 원쑤를 증오한다네
락원의 창문과 풀한포기도 다치면 보복의 불을 토하리
그렇다 우리는 장군님의 무적의 군대
우리를 건드리는자 죽음을 면치못한다

我らは祖国を愛すがゆえ、侵略者、敵を憎悪する。
楽園の窓、一本の草でさえ、傷つけば報復の炎を吐くだろう。
そうだ、我らは将軍様の無敵の軍隊。
我らを襲う者、死を避けられぬ。

우리는 자주의 존엄을지켜 총폭탄 대오로 준비되였다
원쑤들 이땅에 불질한다면 전쟁의 뿌리를 들어내리라
그렇다 우리는 장군님의 무적의 군대
우리를 건드리는자 죽음을 면치못한다

我らは自主の尊厳を護り、銃爆弾の隊伍は備えられた。
敵共がこの地を侵すならば、戦争の根を追い出すだろう。
そうだ、我らは将軍様の無敵の軍隊。
我らを襲う者、死を避けられぬ。

위대한 장군님 담력을 지녀 우리의 위력엔 한계가 없다
원쑤들 지구에 어데 있어도 섬멸의 포화로 요정 내리라
그렇다 우리는 장군님의 무적의 군대
우리를 건드리는자 죽음을 면치못한다

偉大なる将軍様の胆力を宿し、我らの威力に限界はない。
敵どもが地球のどこにいようと、殲滅の砲火で雌雄を決すだろう。
そうだ、我らは将軍様の無敵の軍隊。
我らを襲う者、死を避けられぬ。

| 音楽 | 02:22 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

テールマン縦隊

テールマン縦隊
(別題「スペインの空」)
Die Thälmann-Kolonne

作詞:グードゥルン・カビシュ(Gudrun Kabisch)
作曲:パウル・デッサウ(Paul Dessau)
創作年度:1937年



Spaniens Himmel breitet seine Sterne
Über unsre Schützengräben aus.
Und der Morgen grüßt schon aus der Ferne,
Bald geht es zu neuem Kampf hinaus.
Die Heimat ist weit,
Doch wir sind bereit.
Wir kämpfen und siegen
Für Dich: Freiheit!

我らの塹壕の上、
スペインの空に星々が広がっている。
すでに朝は遠くから我らに挨拶を送り、
すぐに新たなる戦いへと我ら赴く。
故郷は遥か遠く、
されど我らに用意あり。
我らは戦い、そして勝つ、
「自由」、君の為に!

Dem Faschisten werden wir nicht weichen,
Schickt er auch die Kugeln hageldicht.
Mit uns stehn Kameraden ohnegleichen,
Und ein Rückwärts gibt es für uns nicht.
Die Heimat ist weit,
Doch wir sind bereit.
Wir kämpfen und siegen
Für Dich: Freiheit!

我らはファシストに一歩も譲らない、
たとえ我らに銃弾の雨を浴びせたとしても。
無敵の同志達がいるかぎり、
決して我らは後退しない。
故郷は遥か遠く、
されど我らに用意あり。
我らは戦い、そして勝つ、
「自由」、君の為に!

Rührt die Trommel! Fällt die Bajonette!
Vorwärts, marsch! Der Sieg ist unser Lohn!
Mit der Freiheitsfahne brecht die Kette!
Auf zum Kampf, das Thälmann-Bataillon.
Die Heimat ist weit,
Doch wir sind bereit.
Wir kämpfen und sterben
Für Dich: Freiheit!

太鼓を叩け!銃剣を執れ!
進め、行進せよ!勝利は我らに!
自由の旗とともに鎖を打ち砕く!
さあ戦いへ、テールマン大隊よ。
故郷は遥か遠く、
されど我らに用意あり。
我らは戦い、そして死す、
「自由」、君の為に!

| 音楽 | 18:35 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

戦士の願い

戦士の願い
(芸術映画"白頭山"より)
전사의 념원

作詞:ペク・インジュン(백인준)
作曲:リ・ハクボム(리학범)
創作年度:不明



그리운 장군님 품을 떠나 갈길은 아득히 멀어라
사나운 눈보라 헤쳐가며 전사의 념원은 하나뿐
장군님 안녕하시라 조국의 운명 위하여
걸음마다 간절히 전사는 안녕을 바라네

懐かしき将軍様の懐離れ、行く手は遥か遠く。
激しき吹雪掻き分け、戦士の願いはただ一つ。
将軍様に安寧あれ。祖国の運命の為、
一歩一歩、切に、戦士は安寧を願う。

그리운 그 품을 멀리 떠나 준엄한 세월은 흐르네
전사는 언제나 장군님의 안녕을 바라며 싸우네
장군님 안녕하신가 머나먼 그곳 우러러
적후에서 전사는 오늘도 안녕을 바라네

懐かしきその懐を遠く離れ、峻厳なる歳月は流れる。
戦士はいつも、将軍様の安寧を願いながら戦う。
将軍様、お元気でしょうか。遥かに遠きあの場所見上げ、
敵後より、戦士は今日も、安寧を願う。

시련의 폭풍이 몰아쳐도 전사는 언제나 한마음
장군님 모시고 싸워가는 그 영광 가슴에 넘치네
장군님 안녕하시라 혁명의 승리 위하여
전사의 념원은 어제도 오늘도 하나뿐

試練の嵐が吹き荒ぶとも、戦士はいつも一心に、
将軍様を仰いで戦いゆくその栄光、胸に溢れる。
将軍様に安寧あれ。革命の勝利の為に。
戦士の願いは、昨日も今日も、ただ一つ。

| 音楽 | 00:42 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

明日を信じよ

明日を信じよ
래일을 믿으라

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



총대를 틀어쥐고 시련을 이긴 땅에
락원의 길을 따라 미래가 마중오네
래일을 믿으라 우리 힘 믿으라
장군님 계시여 부강할 강성대국
선군은 승리다

銃隊を握りしめ、試練に勝ち抜いた地を、
楽園の道たどり、未来が迎えてくれる。
明日を信じよ、我らの力を信じよ。
将軍様おられ、富強なる強盛大国、
先軍は勝利だ。

너와 나 한맘으로 지켜온 사회주의
총대를 들었기에 행복은 찾아오네
래일을 믿으라 우리 힘 믿으라
장군님 계시여 번영할 강성대국
선군은 승리다

君と我心を合わせ、護り抜いた社会主義。
銃隊を掲げたからこそ、幸福はやってくる。
明日を信じよ、我らの力を信じよ。
将軍様おられ、繁栄する強盛大国、
先軍は勝利だ。

오늘의 웃음소리 축포로 터치리라
통일된 내 조국은 세계를 앞서가리
래일을 믿으라 우리 힘 믿으라
장군님 계시여 영원할 강성대국
선군은 승리다

今日の笑い声、祝砲としてあがるだろう。
統一されし我が祖国は、世界を先駆けてゆく。
明日を信じよ、我らの力を信じよ。
将軍様おられ、永遠なる強盛大国、
先軍は勝利だ。

| 音楽 | 00:27 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

「児童映画『高句麗の若き武士達』の主題歌」

「児童映画『高句麗の若き武士達』の主題歌」
《아동영화〈고구려의 젊은 무사들〉의 주제가》
※曲名不明

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



말보다 달리며 어린 꿈 키울 때
소중히 가슴 가득 안고 살던 내 나라
아 고구려 너를 지켜 싸우리
용맹 떨치리

馬より走りながら、若き夢を育てるとき、
大切に、胸いっぱい、抱いて暮らした僕の国。
ああ、高句麗、君を守って戦い抜く。
勇敢に戦い抜く。

산악이 막아서면 룡마되여 날으리
원쑤가 덤벼들면 백호되여 싸우리
아 고구려 너를 지켜 싸우리
용맹 떨치리

険しい山が行く手を阻めば、龍馬となり翔けるだろう。
敵が襲ってくれば、白虎となり戦うだろう。
ああ、高句麗、君を守って戦い抜く。
勇敢に戦い抜く。

※歌詞は管理人が聞き取ったものなので、間違っている可能性があります。ご了承ください。

| 音楽 | 23:33 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

選挙の歌

選挙の歌
선거의 노래

作詞:不明
作曲:不明
創作年度:不明



사회주의 내 조국 해빛 밝은 강산에
경사로운 선거의 노래 넘치네
우리의 혁명주권 반석같이 다지여
인민의 내 나라 길이 빛내자
길이 빛내자

社会主義の我が国、日射し明るい山河に、
めでたき選挙の歌は満ちあふれる。
我らの革命主権、盤石に固め、
人民の我が国、永久に輝かそう。
永久に輝かそう。

수령님이 세우신 인민주권 그 품에
천만년을 누려갈 행복이 있네
우리의 혁명주권 반석같이 다지여
주체의 내 나라 길이 빛내자
길이 빛내자

首領様が建てられた、人民主権のその懐に、
千万年と謳歌する幸福がある。
我らの革命主権、盤石に固め、
主体の我が国、永久に輝かそう。
永久に輝かそう。

장군님을 받들어 강성대국 삼천리
온 세상이 부럽게 일떠세우리
우리의 혁명주권 반석같이 다지여
태양의 내 나라 길이 빛내자
길이 빛내자

将軍様を戴き、強盛大国、三千里、
世界中が羨むよう、聳え立たせん。
我らの革命主権、盤石に固め、
太陽の我が国、永久に輝かそう。
永久に輝かそう。

| 音楽 | 19:30 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT |