FC2ブログ

革命音楽館

까마귀야 시체 보고 울지 말아

<< 2015-11- | ARCHIVE-SELECT | 2016-01- >>

| PAGE-SELECT |

>> EDIT

松明の大河、流れる

松明の大河、流れる
홰불의 대하 흐른다

作詞:シン・ウンホ(신운호)
作曲:キム・ジョンミン(김정민)
創作年度:2003年



홰불 대오 흐른다 대하 되어 흐른다
천만심장 타는 불 하나 되어 흐른다
장군님 두리에 뭉친 내 조국의 모습이런가
홰불의 대하 파도치며 장엄하게 흐른다

松明の隊伍は流れる。大河となり流れる。
千万の心臓、燃える炎、一つとなり流れる。
将軍様の周りに結んだわが祖国の姿なのだろうか。
松明の大河、波打って、荘厳に流れる。

홰불 대오 흐른다 끊임 없이 흐른다
한별따라 지핀 불 세기 이어 흐른다
장군님 결사로 지킨 변치 않을 신념이런가
홰불의 대하 용암처럼 더 세차게 흐른다

松明の大河は流れる。途切れることなく流れる。
一星(ハンビョル)に従い灯した炎、世紀を超えて流れる。
将軍様を決死で護り抜いた変わることなき信念なのだろうか。
松明の大河、溶岩の如く、さらに激しく流れる。

생사 운명 함께할 맹세의 불 흐른다
피와 넋을 뿌리며 광풍헤쳐 흐른다
장군님 선군길 따라 강성대국 노을 펼치며
홰불의 대하 일심단결의 위력떨쳐 흐른다

生死、運命、共にする誓いの炎は流れる。
血と魂を振りまいて、狂風を掻き分けて流れる。
将軍様の先軍の道に従い、強盛大国の朝焼けを広げ、
松明の大河、一心団結の威力を轟かせて流れる。
スポンサーサイト

| 音楽 | 22:17 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

妙香山、万瀑洞は絶景なり

妙香山、万瀑洞は絶景なり
묘향산 만폭동은 절경이로세

作詞:キム・ジェファ(김재화)
作曲:チェ・ジェソン(최재선)
創作年度:1981年



묘향산이 하 좋아 무지개 내렸는가
일만골안 폭포수도 여기에 넘쳐나네
숲속의 산새들도 지종거리고
맑은 물 흘러흘러 출렁이네
아 만폭동 절경일세

妙香山が、ああ良くて、虹が射したのか。
万の谷、瀑布の水も、ここにあふれる。
森の中、山鳥たちも、さえずって、
澄みし水、ながれながれて、ゆらめいて。
ああ、万瀑洞は絶景なり。

오색무늬 꽃비단 필필이 늘였는가
천길벼랑 흘러 내려 옥구슬 아롱지네
그 옛날 선녀들은 어데로 갔나
오늘은 행복 안고 우리가 왔네
아 만폭동 절경일세

さらさよ花錦、一針一針、縫ったのか。
千尋の崖に、流れてくだり、珠はまだらに。
はるかむかしの仙女たち、どこへいった。
今日は幸福抱いて、われらきた。
ああ、万瀑洞は絶景なり。

밝은 해빛 하 좋아 높이 솟은 묘향산
밝은 별빛 고이 담아 그 은정 속삭이네
흐르는 물소리에 장단을 맞춰
절벽의 솔바람도 노래 부르네
아 만폭동 절경일세

明るき日の光り、ああ良くて、高らに聳ゆる妙香山。
明るき星の光り、大切に込めて、その温情ささやく。
流れる水音、拍子をあわせ、
絶壁の松風、うた唄う。
ああ、万瀑洞は絶景なり。

| 音楽 | 21:24 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

ああ、党員とは、どんな人たちなのだろう

ああ、党員とは、どんな人たちなのだろう
(革命歌劇"党の真なる娘より"より)
아 당원이란 어떤 사람들인가

作詞:アン・ホグン(안호근)
作曲:パク・ビョングク(박병국)
創作年度:1971年

불보다 뜨거움이 내 가슴에 흘러드네
슬리로운 그 모습이 내 마음에 안겨지네
아 당원이란 어떤 사람들인가
아 당원이란 어떤 사람들인가
불보다 뜨거움이 내 가슴에 흘러드네
수령님께 충직한 당원들의 모습이여

炎よりも熱いものが、わたしの胸に流れてくる。
聡明なるその姿、わたしの心に抱かれる。
ああ、党員とは、どんな人たちなのだろう。
ああ、党員とは、どんな人たちなのだろう。
炎よりも熱いものが、わたしの胸に流れてくる。
首領様に忠実なる党員たちの姿よ。

| 音楽 | 22:49 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

信念の誓い

信念の誓い
朝鮮労働党創建70周年慶祝一万人大公演「偉大なる党、燦爛たる朝鮮」より


※1:14:50~

우리는 사상의 기수, 혁명의 척후대, 진군의 나팔수
우리는, 우리 당의 70년력사와 함께 내외 원쑤들의 온갖 도전을 물리치고
수령님들을 결사옹위하며 혁명을 보위해온 전세대 예술인들처럼
시대의 진군가 높이 선군위업수행의 맨앞장에 서겠다
우리 1만명대공연 참가자들과 주체조선의 전체 예술인들은
세상이 열백번 변한다해도 위대한 김정은동지의 사상과 령도를 충직하게 받들어
영원히 한길을 가겠다는것을 성스러운 당기 앞에 엄숙히 맹세한다

我らは思想の旗手、革命の斥候隊、進軍の喇叭手。
我らは、我が党の七十年史と共に内外の敵共のあらゆる挑戦を跳ね除け、
首領様方を決死擁衛し、革命を保衛して来た前世代の芸術家らのように、
時代の進軍歌高らかに、先軍偉業遂行の最先頭に立つ。
我ら、一万人大公演参加者と、主体朝鮮の全芸術家は、
世が何百回変わろうとも、偉大なる金正恩同志の思想と領導を忠実に戴き、
永遠にこの道をゆくことを、聖なる党旗の前に、厳粛に誓う。

| 説話 | 23:44 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

朝鮮労働党創建70周年慶祝一万人大公演「偉大なる党、燦爛たる朝鮮」より

朝鮮労働党創建70周年慶祝一万人大公演「偉大なる党、燦爛たる朝鮮」より
조선로동당창건 70돐경축 1만명 대공연《위대한 당, 찬란한 조선》제2부 중에서


※6:30~

세월은 흘러 오늘로 70년
이 밤 유난히도 붉게 타는 우리 당기의 성스러운 기폭에
그대의 위대한 70년의 이름을 쓴다
조선로동당, 그대만의 것인 백전백승을

歳月は流れ、今日で七十年。
今宵、際立って赤く映えるわが党の聖なる旗に、
汝の偉大なる七十年の名を記す。
朝鮮労働党、汝だけのものである百戦百勝を。

저 멀리 아득한 카륜의 그 밤
우리의 첫 당조직 건설동지사로 력사의 항구를 떠나
백두의 험한 산발 피어린 만리길에 억척의 뿌리를 내리고 백배의 힘을 다져 장엄한 탄생의 고고성을 울린
그대, 영광스러운 조선로동당이여
그렇게 높이 날린 우리의 당기였다

あの遥か遠く、卡倫のあの夜、
われらの初めての党組織、建設同志社で歴史の港を発ち、
白頭の険しき峰々、血染めの万里に不動の根を張り、百倍の力を固め、荘厳なる誕生のうぶ声をあげた、
汝、栄えある朝鮮労働党よ、
このようにして高らかに靡いたわれらの党旗であった。

그 기발과 함께 우리는 빈터에서 건국의 첫삽을 떳고
그 기발과 함께 우리는 포총으로 원자탄을 이긴 세계전쟁사의 기적을 창조했나니
그 기발은 제더미에서 날아오른 천리마의 머리우에 불길처럼 퍼덕이였고
그 기발은 이 땅에 세상에 부럼없어라의 노래를 주는 고마운 어머니의 옷자락이였다

その旗とともにわれらは廃墟に建国のシャベルを始めにいれて、
その旗とともにわれらは銃砲を以て原子爆弾に打ち勝った世界戦争史の奇跡を創造したがゆえ、
その旗は灰の山から羽ばたいた千里馬の頭上に炎の如くはためき、
その旗はこの地に「この世に羨むものはない」の歌を与える、ありがたき母の衣であった。

잊을수 없어라
수령님 안아오신 백전백승을 억년 드놀지 않는 ...우에 올려 세우시고
주체위업계승의 눈부신 전성기를 열어오신 조선로동당의 영원한 총비서 우리의 김정일동지!
수령님 들고오신 붉은기를 이제는 우리가 높이 휘날려가야 한다는 그 잊지 못할 6월의 선언으로부터
혁명의 북소리 강산에 울리고 속도전의 불바람이 천지개벽을 부른 오 영광넘친 로동당세월이여!
그 이름은 강철의 당이였다
그 이름은 총대를 쥔 존엄의 당이였다
그 이름은 인민이 뭉친 일심의 당이였다!

忘れ得ぬ。
首領様が抱いて来られた百戦百勝を、億年ゆるがぬ・・・の上に高らかにお立てになり、
主体偉業継承の眩い全盛期を開いて来られた朝鮮労働党の永遠の総書記、われらの金正日同志!
首領様が掲げて来られた赤旗を、これからはわれらが高く翻していかなければならぬという、あの忘れ得ぬ六月の宣言より、
革命の太鼓の音、山河に響かせ、速度戦の炎風が天地開闢を喚んだ、おお、栄光に満つ労働党の歳月よ!
その名は鋼鉄の党であった。
その名は銃を執りし尊厳の党であった。
その名は人民の結びし一心の党であった!

지새우신 그 밤들은 몇천몇만이고 넘으신 그 령들은 또 몇천몇만리냐
우리의 수령님들께서 붉은기 높이 만고풍상을 헤치시며 자신들의 심장처럼 귀중히도 남기신 그 이름도 숭엄한 조선로동당이여

明かされたその夜、何千、何万で、越えられたその嶺、また何千、何万ぞ。
われらの首領様方が赤旗高く万古の風霜を切り分けられながら、心臓の如く大切に遺された、その名も崇高なる朝鮮労働党よ。

세상의 오직하나 그대뿐이여라
수령의 유일사상과 령도로 천만이 하나되여 맥동치는 사상적순결체 조직적전일체!
폭풍에도 끄떡없는 만능백승의 혁명의 참모부!

世にただ一つ、汝のみ。
首領の唯一思想と領導を以て千万が一つとなり脈打つ、思想的純潔体、組織的全一体!
嵐にも揺るぐことなき、万能百勝の革命の参謀部!

영원히 한길을 가리라!
우리 수령님 백두에서 시작하신 이 길
우리 장군님 온갖 역경을 헤치시며 승리만을 떨쳐오신 이 길
경애하는 김정은동지 따라 또 다시 우리 가리라
그 길에서 우리 백전백승의 10월만을 맞이하려니
추억의 이밤 맹세의 이 밤 인민은 심장으로 웨치노라
그대, 조선로동당이여
천만년 우리를 이끄시라, 그대와 함께 모든 영광 맞이하리라!

永遠にこの道をゆかん!
われらの首領様、白頭より踏み出されたこの道、
われらの将軍様、あらゆる逆境を掻き分けられ、勝利だけを轟かされてきたこの道、
敬愛する金正恩同志に従い、また再び、われらゆく!
この道に、われら百戦百勝の十月だけを迎えんとするからこそ、
汝、朝鮮労働党よ、
千万年、われらを導け、汝とともに、全ての栄光を迎えん!

※管理人が聞き取ったものなので間違っている可能性があります。...は聞き取れなかった箇所です。

| 説話 | 23:26 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

>> EDIT

忘れえぬあの日

忘れえぬあの日
(中国歌曲)
잊을수 없는 그날

作詞:柴景春
作曲:桑楠
創作年度:2015年

音源:外部リンク

잊을수 없는 그날
장백산도 춤을 췄네
그대가 우리네 마을에 오셨네
정다운 친인처럼
사람들과 손잡으며
살림살이 어떤가요
묻는 말에 정이 넘쳤네
사랑이 넘쳐나네
아 그대여 안녕하십니까
아리랑 스리랑
여러 민족 행복이 그대의 소망이라네

忘れえぬあの日、
長白山も舞い踊った。
あなたが我らの村に来られた、
やさしい家族のように。
人々の手をとって、
暮らしはいかがですか、
尋ねることば、情にあふれる。
愛がみちあふれる。
ああ、あなたよ、アンニョン・ハシムニカ(こんにちは)。
アリラン、スリラン、
様々な民族の幸福が、あなたの願い。

잊을수 없는 그날
해란강도 노래했네
그대가 논밭길 걸었네
그제날 지서처럼
논밭에 들어가서
벼이삭을 살펴보네
농사가 제일 큰 일이라며
백성을 생각하네
아 그대여 안녕하십니까
아리랑 스리랑
민족부흥 나라부강 그대의 위대한 꿈이여

忘れえぬあの日、
海蘭江も歌った。
あなたが田んぼの道を歩んだ。
昔、支部書記だったころのように。
田んぼに入って、
稲穂をながめる。
農業が一番、大事なことだと、
民を想う。
ああ、あなたよ、アンニョン・ハシムニカ(こんにちは)。
アリラン、スリラン、
民族復興、国の富強、あなたの偉大なる夢よ。

| 音楽 | 23:11 | comments:0 | trackbacks:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT |